Search results for: multilingual-law

Multilingual Law

Author : Colin D Robertson
File Size : 44.78 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 235
Read : 378
Download »
This book introduces and explores the concept of multilingual law. Providing an overview as to what is 'multilingual law', the study establishes a new discourse based on this concept, which has hitherto lacked recognition for reasons of complexity and multidisciplinarity. The need for such a discourse now exists and is becoming urgent in view of the progress being made towards European integration and the legal and factual foundation for it in multilingualism and multilingual legislation. Covering different types of multilingual legal orders and their distinguishing features, as well as the basic structure of legal systems, the author studies policy formation, drafting, translation, revision, terminology and computer tools in connection with the legislative and judicial processes. Bringing together a range of diverse legal and linguistic ideas under one roof, this book is of importance to legal-linguists, drafters and translators, as well as students and scholars of legal linguistics, legal translation and revision.

Multilingual Law Dictionary

Author : Lawrence Deems Egbert
File Size : 60.90 MB
Format : PDF
Download : 292
Read : 262
Download »

Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders

Author : Janny H.C. Leung
File Size : 48.30 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 642
Read : 662
Download »
What challenges face jurisdictions that attempt to conduct law in two or more languages? How does choosing a legal language affect the way in which justice is delivered? Answers to these questions are vital for the 75 officially bilingual and multilingual states of the world, as well as for other states contemplating a move towards multilingualism. Arguably such questions have implications for all countries in a world characterized by the pressures of globalization, economic integration, population mobility, decolonization, and linguistic re-colonization. For lawyers, addressing such challenges is made essential by the increased frequency and scale of transnational legal dealings and proceedings, as well as by the lengthening reach of international law. But it is not only policy makers, legislators, and other legal practitioners who must think about such questions. The relationship between societal multilingualism and law also raises questions for the burgeoning field of language and law, which posits--among other tenets--the centrality of language in legal processes. In this book, Janny H.C. Leung examines key aspects of legal multilingualism. Drawing extensively on case studies, she describes the implications of the legal, practical, and ideological dilemmas encountered in a given country when it becomes bilingual or multilingual, discussing such issues as: how legal certainty and the linguistic ideology of authenticity may be challenged in a multilingual jurisdiction; how courts balance the language preferences of different courtroom participants; and what historical, socio-political and economic factors may influence the decision to cement a given language as a jurisdiction's official language. Throughout, Leung elaborates a theory of "symbolic jurisprudence" to explore common dilemmas found across countries, despite their varied political and cultural settings, and argues that linguistic equality as proclaimed and practiced today is a shallow kind of equality. Although officially multilingual jurisdictions appear to be more inclusive than their monolingual counterparts, they run the risk of disguising substantive inequalities and displacing real efforts for more progressive social change. This is the first book to offer overarching discussion of how such issues relate to each other, and the first systematic study of legal multilingualism as a global phenomenon.

Legal Certainty in Multilingual EU Law

Author : Elina Paunio
File Size : 41.61 MB
Format : PDF, ePub
Download : 351
Read : 344
Download »
How can multilingualism and legal certainty be reconciled in EU law? Despite the importance of multilingualism for the European project, it has attracted only limited attention from legal scholars. This book provides a valuable contribution to this otherwise neglected area. Whilst firmly situated within the field of EU law, the book also employs theories developed in linguistics and translation studies. More particularly, it explores the uncertainty surrounding the meaning of multilingual EU law and the impact of multilingualism on judicial reasoning at the European Court of Justice. To reconceptualize legal certainty in EU law, the book highlights the importance of transparent judicial reasoning and dialogue between courts and suggests a discursive model for adjudication at the European Court of Justice. Based on both theory and case law analysis, this interdisciplinary study is an important contribution to the field of European legal reasoning and to the study of multilingualism within EU legal scholarship.

Formal Linguistics and Law

Author : Günther Grewendorf
File Size : 68.60 MB
Format : PDF, Mobi
Download : 646
Read : 736
Download »
This volume explores new interfaces between linguistics and jurisprudence. Its theoretical and methodological importance lies in showing that many questions asked within the field of language and law receive satisfactory answers from formal linguistics. The book starts with a paper by the two editors in which they explain why the volume - as a whole and with its individual papers - is an innovation in the field of language and law. In addition, an overview about the most important research projects on language and law is given. The first chapter of the book is on understanding the law. Jurists and laypersons always ask for the precise meaning of a certain piece of the law. In linguistics, the discipline investigating 'meaning' is semantics; thus, it is to be expected that semantics can contribute to a correct understanding of the law. Chapter 1 also investigates the alleged incomprehensibility of legal language with the help of psycholinguistics. Chapter 2 is on identifying the criminal. To find the author of a blackmailer's letter, text/ corpus linguistics is instrumental. If the blackmailer uses the telephone instead of the letter, speaker identification and phonetics are necessary. The BKA stores all blackmailing letters in a database, but databases are only one possibility of organizing legal systems; another possibility is the application of tools from computational linguistics and artificial intelligence. These tools can be useful to handle terminology, to retrieve information, or to model legal theorizing in a formal system. Chapter 3 demonstrates a variety of examples of organizing legal systems. The topic of chapter 4 is multilingualism and the law. The European legislation is a product of legal and linguistic diversity, as the member states do not only differ in languages but also in their legal systems. One paper shows how Switzerland handles its multilingualism in legal drafting. The input of translation studies is of course vital in this field of research. An index for both subjects and persons complements the volume.

Multilingual Texts and Interpretation of Tax Treaties and EC Tax Law

Author : Guglielmo Maisto
File Size : 36.41 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 531
Read : 1121
Download »

Multilingualism in International Law and Institutions

Author : Mala Tabory
File Size : 49.54 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 790
Read : 522
Download »
NAFTA: Law & Business Review of the Americas provides a medium for understanding & implementing NAFTA. It emphasizes the legal aspects of NAFTA & doing business in the Americas. Coverage also includes the expansion & growth of NAFTA, & the overall impact (business, financial, economic, legal) upon the current three signatories & upon other interested countries in Latin America & elsewhere in the world. The journal is divided into three main sections: (I) Articles; (II) Implementation, covering the way that the United States, Canada, & Mexico are implementing NAFTA; & (III) Beyond NAFTA, which considers the developments occurring elsewhere in Latin & Central America, the Caribbean, & Europe. Topics of particular concern to this journal include free trade, direct investment, licensing, finance, taxation, litigation & dispute resolution, & organizational aspects of NAFTA. Besides the technical, legal pieces, the journal includes various policy oriented articles, economic pieces, & business strategy articles. NAFTA: Law & Business Review of the Americas achieves a unique balance in its coverage between practical & policy implications of NAFTA, covering both matters of immediate interest as well as those relating to reform of legal, business, economic, social, & political structures in the Western world. This approach makes it a valuable resource for both practitioners & academics in the field.

Multilingual Interpretation of European Union Law

Author : Dirk A. Zetzsche
File Size : 85.51 MB
Format : PDF, ePub
Download : 298
Read : 398
Download »
The Alternative Investment Fund Managers Directive (AIFMD) may be the most important European asset management regulation of the early 21st century. However, a preponderance of practitioners and academics in the field argue that, in its present form, the directive is seriously out of touch with both the system of European financial law and industry practice. In this first in-depth analytical and critical discussion of the content and system of the directive, thirty-four contributing authors – academics, lawyers, consultants, fund supervisors, and fund industry experts – examine the AIFMD from every angle. They cover structure, regulatory history, scope, appointment and authorization of the manager, rules on delegation, reporting requirements, transitional provisions, and the objectives stipulated in the recitals and other official documents. The challenging implications and contexts they examine include the following: connection with systemic risk and the financial crisis; impact on money laundering and financial crime; nexus with insurance for negligent conduct; connection with corporate governance doctrine; risk management; transparency; the cross-border dimension; liability for lost assets; and impact on alternative investment strategies. Ten country reports add a national perspective to the discussion of the European regulation. These chapters deal with the potential interactions among the AIFMD and the relevant laws and regulations of Italy, Switzerland, Luxembourg, The Netherlands, Austria, Liechtenstein, the United Kingdom, Germany, France, and Ireland. The former are Europe’s most vibrant financial centres and markets. Designed to spur a critical attitude towards the emerging new European financial markets framework presaged by the AIFMD, this much-needed discussion not only elaborates on the inconsistencies and difficulties sure to be encountered when applying the directive, but also provides potential solutions to the problems it raises. The book will be warmly welcomed by investors and their counsel, fund managers, depositaries, asset managers, and administrators, as well as academics in the field.

Multilingual Law Dictionary

Author : Lawrence Deems Egbert
File Size : 51.39 MB
Format : PDF, ePub
Download : 942
Read : 687
Download »

Institutional Translation for International Governance

Author : Fernando Prieto Ramos
File Size : 88.9 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 630
Read : 1024
Download »
This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor. Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders

Author : Janny H.C. Leung
File Size : 74.57 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 396
Read : 1279
Download »
What challenges face jurisdictions that attempt to conduct law in two or more languages? How does choosing a legal language affect the way in which justice is delivered? Answers to these questions are vital for the 75 officially bilingual and multilingual states of the world, as well as for other states contemplating a move towards multilingualism. Arguably such questions have implications for all countries in a world characterized by the pressures of globalization, economic integration, population mobility, decolonization, and linguistic re-colonization. For lawyers, addressing such challenges is made essential by the increased frequency and scale of transnational legal dealings and proceedings, as well as by the lengthening reach of international law. But it is not only policy makers, legislators, and other legal practitioners who must think about such questions. The relationship between societal multilingualism and law also raises questions for the burgeoning field of language and law, which posits--among other tenets--the centrality of language in legal processes. In this book, Janny H.C. Leung examines key aspects of legal multilingualism. Drawing extensively on case studies, she describes the implications of the legal, practical, and ideological dilemmas encountered in a given country when it becomes bilingual or multilingual, discussing such issues as: how legal certainty and the linguistic ideology of authenticity may be challenged in a multilingual jurisdiction; how courts balance the language preferences of different courtroom participants; and what historical, socio-political and economic factors may influence the decision to cement a given language as a jurisdiction's official language. Throughout, Leung elaborates a theory of "symbolic jurisprudence" to explore common dilemmas found across countries, despite their varied political and cultural settings, and argues that linguistic equality as proclaimed and practiced today is a shallow kind of equality. Although officially multilingual jurisdictions appear to be more inclusive than their monolingual counterparts, they run the risk of disguising substantive inequalities and displacing real efforts for more progressive social change. This is the first book to offer overarching discussion of how such issues relate to each other, and the first systematic study of legal multilingualism as a global phenomenon.

Language and Culture in EU Law

Author : Susan Šarčević
File Size : 46.57 MB
Format : PDF
Download : 249
Read : 590
Download »
Written by distinguished legal and linguistic scholars and practitioners from the EU institutions, the contributions in this volume provide multidisciplinary perspectives on the vital role of language and culture as key forces shaping the dynamics of EU law. The broad spectrum of topics sheds light on major Europeanization processes at work: the gradual creation of a neutralized EU legal language with uniform concepts, for example, in the DCFR and CESL, and the emergence of a European legal culture. The main focus is on EU multilingual lawmaking, with special emphasis on problems of legal translation and term formation in the multilingual and multicultural European context, including comparative law aspects and an analysis of the advantages and disadvantages of translating from a lingua franca. Of equal importance are issues relating to the multilingual interpretation of EU legislation and case law by the national courts and interpretative techniques of the CJEU, as well as the viability of the autonomy of EU legal concepts and the need for the professionalization of court interpreters Union-wide in response to Directive 2010/64/EU. Offering a good mix of theory and practice, this book is intended for scholars, practitioners and students with a special interest in the legal-linguistic aspects of EU law and their impact on old and new Member States and candidate countries as well.

UNB Law Journal

Author :
File Size : 20.97 MB
Format : PDF, Mobi
Download : 742
Read : 747
Download »

Multilingual Student s Dictionary of Basic Terms Used in Sciencew and Technology English French German Polish

Author : Halina Zamoyska
File Size : 59.47 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 952
Read : 633
Download »

All Originals

Author : Agnieszka Doczekalska
File Size : 43.74 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 691
Read : 1041
Download »

Education Policy and Language Learning for a Multilingual Society

Author : David Brown
File Size : 61.82 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 363
Read : 683
Download »
The purpose of this document is to help South African educational institutions adjust to a post-apartheid era, in which linguistic diversity is promoted and celebrated, by clarifying the emerging processes of language policy formulation and implementation. The new government decided against issuing a grand blueprint for a new national language policy. Instead, it decided to encourage a democratic and participatory process to explore the issue. Papers in the book are as follows. Section 1, "General Introduction," includes: "Process and Participation, Not Blueprints" (David Brown). Section 2, "The Legal Framework-the Constitution and Language in Education," includes: "The Constitution and the Bill of Rights: Their Implications for Language Education" (Matthew Chaskalson); and "The Legal Role of the Provinces in Language Policy and Education" (Brendan Barry). Section 3, "The Nature of Language Policy and Process: the Pan South African Language Board and the National Department of Education," includes: "Functions of the Pan South African Language Board" (Khethiwe Marais); and "Language Education Policy and the National Education Department" (Neville Alexander). Section 4, "Language Policy and Practice at School Level," includes: "The ELTIC [English Language Teaching Information Centre] Project" (Dodds Pule); "Researching the Language Context for Language Policy Decisions at School Level" (Sarah Slabbert); "Language Education and the Policy Process in KwaZulu-Natal" (Mervyn Ogle); and "Language as a Subject" (David Gough). Section 5, "Language Policy and the Publishing Industry," includes: "What Will Books Look Like? How Will We Teach? A Practical Look at Language Policies" (Kate McCallum). Two appendices are included: "Extracts from the South African Constitution" and "Extracts of Language Clauses in Provincial Education Legislation." (KFT)

The Uganda Living Law Journal

Author :
File Size : 85.90 MB
Format : PDF, Docs
Download : 345
Read : 492
Download »

Multilingual Interpretation of European Union Law

Author : Mattias Derlén
File Size : 25.40 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 583
Read : 292
Download »
At head of title: Kluwer Law International

Charles Szladits Guide to Foreign Legal Materials

Author : Charles Szladits
File Size : 35.16 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 641
Read : 385
Download »

Translation Issues in Language and Law

Author : Frances Olsen
File Size : 68.32 MB
Format : PDF, Docs
Download : 517
Read : 675
Download »
Contributions from world-class specialists in Europe and the USA provide an overview of the major linguistic and legal issues arising in legal translation.